Превеждането на книга от английски на руски е чудесен начин да подобрите познанията си по езика, защото ако искате да преведете текста, ще трябва да повторите почти всички раздели от граматиката на езика.
Ще ви трябва
- - Англо-руски речници
- - тетрадки
- - химикалки
- - компютър
- - интернет
Инструкция за употреба
1
Разделете книгата на части и преведете постепенно. Вземете първата част (нека е само една страница текст) и за начало я прочетете от началото до края, за да хванете съдържанието. Докато четете, подчертавайте с молив трудни места за превод. След това разбийте страницата на параграфи и започнете да превеждате всяко изречение, свързвайки го със следващото.
2
Във всяко изречение, първо, изберете тема и предикат, след което преминете към превода от дума за дума. Ако срещнете непознати думи, изпишете ги и след това разгледайте значението в речника, уверете се, че избраното от вас значение съответства на контекста на общото значение на изречението.
3
След като преведе всички параграфи в избрания пасаж, прочетете го. Уверете се, че преводът е добре прочетен, независимо дали значението му е ясно, и също така се справете със стилистичните грешки, срещани в текста.
Обърнете внимание
В преведения текст може да излезете с идиоми (стабилни изрази). Идиомите не се превеждат буквално, следователно преводът им трябва да се извърши с помощта на специален англо-руски фразеологичен речник.
Полезни съвети
За да работите добре с речника, трябва: да научите английската азбука, да знаете реда на думите в английското изречение, не забравяйте, че думите в речника са дадени в основната им (речник) форма.