Повечето стабилни комбинации се коренят на църковнославянския език. Такива фрази бяха включени в активния резерв на руския език, но запазиха първоначалното си значение. Библейските изрази се използват от местните говорители в различни области на комуникация. В разговорен стил те се използват най-често.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/02/chto-oznachaet-metat-biser-pered-svinyami.jpg)
Какво означава "хвърляне на мъниста пред прасета"?
В съвременния руски език изразът „хвърляйте мъниста пред прасета“ се вкорени след публикуването на известната комедия D.I. Фонвизина "Подраст". Един от героите в неговия монолог казва, че в изявлението му за експулсиране от богословската семинария е написано: „За да се отхвърлите от цялото учение: пише, че има - не търкаляйте мъниста пред свинете, но не го тъпчете под краката“. Именно в този смисъл хората днес използват фразеология. В процеса на семантично развитие обаче този израз е претърпял известни семантични промени.
Традиционна интерпретация
Евангелието е традиционен източник на трайния израз "хвърляне на мъниста пред прасетата". "Не давайте убежище на кучетата и не хвърляйте бисерите си пред прасетата, за да не ги тъпчат под краката с крака и, като се обърнат, не ви разкъсват на парчета." Това изречение е записано в Евангелието на Матей в стих 7 от глава 6. Прякото значение - не се смирявайте и обръщайте внимание на недостойни хора. Важно е да се отбележи, че в древни времена малките речни перли, които се получавали в големи количества в местните реки, се считали за мъниста. Такива прободни перли украсявали дрехи. Впоследствие перлите и всякакви малки стъклени предмети, предназначени за ръкоделие, започнаха да се наричат мъниста. Следователно перлите престанаха да се свързват в съзнанието на местните говорители със скъпоценен камък, тоест се обезцениха. В тази връзка изразът „хвърляне на мъниста пред прасета“ се превърна в „кажи нещо на онези, които не могат да го разберат и оценят“.
Някои езиковеди смятат, че първоначалното значение на фразеологията е загубено поради първоначалното изкривяване на библейската фраза. Значението на фразата е пряко свързано с факта, че не трябва да се доверявате на свещеното на хора, които не вярват в най-високите духовни ценности на света и не вярват в божествения принцип. Като им се доверите, вие хулите и обиждате Бога. Исус призовава да не се хвърлят скъпоценни перли пред прасета, които не могат да оценят нищо свято. В резултат перлите стават евтини мъниста, а библейската основа на фразеологията става безсмислена.